大阪城公園の梅を観てきました

小さいですが、しっかりとした花びらでまとまっている梅の花は、力強く感じて好きです。なんだか賢い気さえします。食べ物に関しても、大きいより小さいほうが味がつまって美味しかったりしますね。桜に比べて梅は凝縮した花と感じます。

I like plum blossoms, which are small but clustered together with firm petals, because they feel powerful. I even feel that they are clever. As for food, the smaller ones are tastier than the larger ones. Compared to cherry blossoms, I feel that plum blossoms are more concentrated flowers.

J’aime les fleurs de prunier, qui sont petites mais regroupées avec des pétales fermes, parce qu’elles donnent l’impression d’être puissantes. J’ai même l’impression qu’elles sont intelligentes. En ce qui concerne la nourriture, les plus petites sont plus savoureuses que les plus grandes. Par rapport aux fleurs de cerisier, j’ai l’impression que les fleurs de prunier sont des fleurs plus concentrées.

Ich mag Pflaumenblüten, die klein sind, aber mit festen Blütenblättern zusammenstehen, weil sie sich kraftvoll anfühlen. Ich habe sogar das Gefühl, dass sie klug sind. Was das Essen anbelangt, so sind die kleinen Blüten schmackhafter als die großen. Im Vergleich zu Kirschblüten empfinde ich Pflaumenblüten als konzentriertere Blumen.

Mi piacciono i fiori di prugno, piccoli ma raggruppati con petali solidi, perché li sento potenti. Ho persino l’impressione che siano intelligenti. Per quanto riguarda il cibo, quelli più piccoli sono più gustosi di quelli più grandi. Rispetto ai fiori di ciliegio, ritengo che i fiori di prugno siano fiori più concentrati.


KOTOLILY KYOTO offers a rich experience through the tea ceremony with traditional Japanese instrument, “KOTO”.

We hope that you will calm your mind, and enjoy a moment of healing.

[TEA CEREMONY] 3 times a day
10:00-11:00
13:00-14:00
15:30-16:30

[PRICE] 7,000yen per person

After the tea ceremony, there are the optional activities.
1.Take photos and videos with a Japanese background and a gorgeous kimono.
2.Try to play “KOTO”.

Make your lifetime memory.
Show it to someone and make them happy.

(TEL)
+81-80-3819-8588

(MAIL)→Please state your name, date, time, number of people, tea ceremony or harp experience.
kotolily2024@gmail.com

(GOOGLE CALENDER)
https://calendar.google.com/calendar/appointments/schedules/AcZssZ2uqdBVvy6cimc88nqDnI3udZb1dkN305iuKx4VBkcwsw5PYSCvWpOKeRDTq1E0hivY4v486FLM

(GET YOUR GUIDE)
https://www.getyourguide.jp/kyoto-l96826/kyoto-tea-ceremony-with-koto-performance-t788883/

(VIATOR)
https://www.viator.com/tours/Kyoto/KYOTO-TEA-CEREMONY-with-Japanese-Harp-Performance/d332-5541676P1?m=58932&nid=VR.9dcfcc19-ebcb-4dbf-b2b7-e91912a3d863.TA_EMAIL_ATTRSUP


KOTOLILY KYOTO<ことりり京都>は、日本の伝統楽器である琴を通じ、心豊かな茶道体験を提供します。

琴の美しい音色に触れ、心を落ち着かせ、癒しのひとときをお過ごしいただければ幸いです。

茶道体験後、オプショナルアクティビティとして、和の背景で豪華な着物を羽織って写真・動画撮影ができます。

KOTOLILY KYOTO での体験が、素晴らしい思い出となるよう努めて参ります。
どうぞ、お楽しみください。

お茶体験のご予約はこちらから。

(電話)
080-3819-8588

(メール)→お名前、日時と人数、お茶体験かお琴体験どちらかの明記でOKです。
kotolily2024@gmail.com

(GOOGLE カレンダー)
https://calendar.google.com/calendar/appointments/schedules/AcZssZ2uqdBVvy6cimc88nqDnI3udZb1dkN305iuKx4VBkcwsw5PYSCvWpOKeRDTq1E0hivY4v486FLM

(GET YOUR GUIDE)
https://www.getyourguide.jp/kyoto-l96826/kyoto-tea-ceremony-with-koto-performance-t788883/

(VIATOR)
https://www.viator.com/tours/Kyoto/KYOTO-TEA-CEREMONY-with-Japanese-Harp-Performance/d332-5541676P1?m=58932&nid=VR.9dcfcc19-ebcb-4dbf-b2b7-e91912a3d863.TA_EMAIL_ATTRSUP

Kyoto #Kotolily #Kimono #Samuraiqueen #Kawaramachi #Shijo #Nishiki #Experience #Performance #KyotoTrip #KyotoTravel #teaceremony #traditionalJapan #Rainyday #ActivityKyoto #NishikiMarket #TeramachiMarket #京都 #着物 #河原町 #四条 #錦 #体験 #雨の日京都 #琴 #錦市場 #寺町商店街 #撮影 #京都中心地

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

投稿

次の記事

フルートの思い出