旅のお供

彼は、コロナパンデミックから彼女を旅のお供にされました。ピンクのモップから生まれました。そんな彼女の名前は「マイゴ」です。日本語では「迷子」だよと伝えると笑ってました。5名様+マイゴで御来店されて、全員陽気で同じ空間にいることが楽しかったです。

He was made her traveling companion from the Corona pandemic. She was born from a pink mop. Her name is “Maigo”. I told him that in Japanese it means “one who has lost the way” and he laughed. 5 people plus “Maigo” came to KOTOLILY KYOTO and all of them were very cheerful and I enjoyed being in the same space.

Il est devenu son compagnon de voyage lors de la pandémie de Corona. Elle est née d’une tignasse rose. Elle s’appelle « Maigo ». Je lui ai dit qu’en japonais, cela signifie « celui qui a perdu le chemin » et il a ri. 5 personnes plus « Maigo » sont venues à KOTOLILY KYOTO et toutes étaient très joyeuses et j’ai apprécié d’être dans le même espace.

Er wurde zu ihrem Reisebegleiter aus der Corona-Pandemie. Sie wurde aus einem rosa Mopp geboren. Ihr Name ist „Maigo“. Ich sagte ihm, dass das auf Japanisch „jemand, der den Weg verloren hat“ bedeutet, und er lachte. 5 Personen plus „Maigo“ kamen zu KOTOLILY KYOTO und alle waren sehr fröhlich und ich genoss es, im selben Raum zu sein.

È stato reso suo compagno di viaggio dalla pandemia di Corona. È nata da uno straccio rosa. Il suo nome è “Maigo”. Gli ho detto che in giapponese significa “uno che ha perso la strada” e lui ha riso. 5 persone più “Maigo” sono venute a KOTOLILY KYOTO e tutte erano molto allegre e mi è piaciuto stare nello stesso spazio.


KOTOLILY KYOTO offers a rich experience through the tea ceremony with traditional Japanese instrument, “KOTO”.

We hope that you will calm your mind, and enjoy a moment of healing.

[TEA CEREMONY] 3 times a day
10:00-11:00
13:00-14:00
15:30-16:30

[PRICE] 7,000yen per person

After the tea ceremony, there are the optional activities.
1.Take photos and videos with a Japanese background and a gorgeous kimono.
2.Try to play “KOTO”.

Make your lifetime memory.
Show it to someone and make them happy.

(TEL)
+81-80-3819-8588

(MAIL)→Please state your name, date, time, number of people, tea ceremony or harp experience.
kotolily2024@gmail.com

(GOOGLE CALENDER)
https://calendar.google.com/calendar/appointments/schedules/AcZssZ2uqdBVvy6cimc88nqDnI3udZb1dkN305iuKx4VBkcwsw5PYSCvWpOKeRDTq1E0hivY4v486FLM

(GET YOUR GUIDE)
https://www.getyourguide.jp/kyoto-l96826/kyoto-tea-ceremony-with-koto-performance-t788883/

(VIATOR)
https://www.viator.com/tours/Kyoto/KYOTO-TEA-CEREMONY-with-Japanese-Harp-Performance/d332-5541676P1?m=58932&nid=VR.9dcfcc19-ebcb-4dbf-b2b7-e91912a3d863.TA_EMAIL_ATTRSUP


KOTOLILY KYOTO<ことりり京都>は、日本の伝統楽器である琴を通じ、心豊かな茶道体験を提供します。

琴の美しい音色に触れ、心を落ち着かせ、癒しのひとときをお過ごしいただければ幸いです。

茶道体験後、オプショナルアクティビティとして、和の背景で豪華な着物を羽織って写真・動画撮影ができます。

KOTOLILY KYOTO での体験が、素晴らしい思い出となるよう努めて参ります。
どうぞ、お楽しみください。

お茶体験のご予約はこちらから。

(電話)
080-3819-8588

(メール)→お名前、日時と人数、お茶体験かお琴体験どちらかの明記でOKです。
kotolily2024@gmail.com

(GOOGLE カレンダー)
https://calendar.google.com/calendar/appointments/schedules/AcZssZ2uqdBVvy6cimc88nqDnI3udZb1dkN305iuKx4VBkcwsw5PYSCvWpOKeRDTq1E0hivY4v486FLM

(GET YOUR GUIDE)
https://www.getyourguide.jp/kyoto-l96826/kyoto-tea-ceremony-with-koto-performance-t788883/

(VIATOR)
https://www.viator.com/tours/Kyoto/KYOTO-TEA-CEREMONY-with-Japanese-Harp-Performance/d332-5541676P1?m=58932&nid=VR.9dcfcc19-ebcb-4dbf-b2b7-e91912a3d863.TA_EMAIL_ATTRSUP

Kyoto #Kotolily #Kimono #Samuraiqueen #Kawaramachi #Shijo #Nishiki #Experience #Performance #KyotoTrip #KyotoTravel #teaceremony #traditionalJapan #Rainyday #ActivityKyoto #NishikiMarket #TeramachiMarket #京都 #着物 #河原町 #四条 #錦 #体験 #雨の日京都 #琴 #錦市場 #寺町商店街 #撮影 #京都中心地

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

投稿

前の記事

お洒落なお客様方